Engelse schrijfster vertelt Nederlands verhaal

Kom je binnenkort in een boekhandel, of zoek je via internet naar een interessante titel? Kijk dan eens naar Isabel Wolff en haar roman Ghostwritten. Deze Engelse auteur besloot een verhaal te schrijven over een Nederlands meisje in een Japanse interneringskamp op Java, tijdens de tweede wereldoorlog. Ze vertelt daarmee een Nederlands verhaal, over een periode in de geschiedenis waar Nederlandse schoolkinderen tot op de dag van vandaag weinig over horen.

Wolff besloot dit verhaal te vertellen omdat ze het opvallend vond hoezeer historici, filmmakers en auteurs het perspectief van vrouwen en kinderen negeren. Als je al iets hoort over Nederlands-Indië ten tijde van de tweede wereldoorlog, staan bijna altijd soldaten en mannelijke krijgsgevangenen centraal. Hoogste tijd om een vergeten groep meer aandacht te geven en ook hún verhaal een plek te geven, vond Wolff.

Recensenten beoordeelden haar tiende en nieuwste roman zeer positief. Bijvoorbeeld:

Wolff has written a string of contemporary rom-coms but Ghostwritten, an immaculately researched and emotive story about painful memories and confronting the past, moves into new and impressive territory. This is a classy, compelling exploration of women imprisoned both literally and mentally, and a bleak reminder of the terrible privations suffered by Europeans during the Japanese occupation of the former Dutch East Indies, now Indonesia.

Of deze enthousiaste recensie:

To say this novel has great depth would be an understatement. The plot and subplots unfold with rich layers, and is like peeling the skin from an onion – with every layer, come more dark secrets, surprises, and revelations. […] Incredibly raw, horrific, but lush descriptions make this novel one not to miss. Prepare yourself for a wonderfully complex plot, an emotional roller coaster ride, and plenty of jaw-dropping scenes that mesmerize.

Isabel Wolff’s werk is tot nu toe diverse keren vertaald in het Nederlands. Wie Engels lezen minder prettig vindt, kan terecht bij titels als Villa Vintage, en De Speurtocht van Tiffanny Trott. Hopelijk zien uitgevers voor haar nieuwste roman ook een markt, gezien de Nederlandse invalshoek, en komt Ghostwritten binnenkort eveneens in vertaling uit.

Advertisements
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: